与面试最直接相关的单词无非是wow gold interview, buy wow gold interviewer, wow gold interviewee. 这大概是第一批让本人开始有“词根意识”的单词,不仅是er, ee表示动作发生与接受,更是inter与view的结合,“面试就是相互看”,也许在词汇学习方面,本人算是个非常容易满足甚至感到欣喜的人,当时就觉得“原来是这样啊”。再遇到review, preview, bird’s view, 乃至view相关的表示“视觉”的词,sell wow gold visibility能见度, power leveling vision愿景, world of warcraft gold visionary富有远见的, envisage构想等,都觉得“曾经相识”,“分外亲切”。于是V不再只是 cheap wow gold Vivian或者Valentine,而成了与“看”有关的缩写,甚至偶尔见到某些网络语言,比如AV,自己也总要与audio/video相混淆。(其实AV中的V,还是那个video…)
shortlist 每次面试都会拿到一个很长的名单,而只有部分才能进入下一轮,这个过程就是将名单变得更短,于是英文中有个非常传神的词shortlist,表示进入最后候选人名单。比如,想表达“我们将从40人中选择10人”这样的概念,除了choose之外,不妨就用shortlist.
panel 面试官通常是一组人,构成panel,那么本人自然是panel成员之一了,不过查这个词的中文意思,还能发现“陪审团”“面板”等其它意思,呵呵,不禁去visualize,自己是面板上的一个开关,或者陪审团中的一员。也许在参加面试的人看来,我就是后者吧。
candidate cheap wow gold 上面说到的候选人,英文自然是candidate,(不确定在之前的说单词中是否提及过,这里再啰嗦一遍,呵呵。)查词源,candidate出自古罗马身着白袍参加竞选的“公务员”,白袍表示“心地纯洁”,于是有了candid, candor等表示“真诚”的单词。当然,了解了candidate与“白衣,白色”有关,再背candle就轻而易举了对吧。
注意:以下每组的第一句的句子是错误的,或者是不为Native Speaker采用的说法。
1. I very like it
I like it very much.
2. 这个价格对我挺合适的。
The price buy wow gold is very suitable for me.
The price is right.
Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
3. 你是做什么工作的呢?What’s your job?
Are you world of warcraft gold working at the moment?
Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
4. 用英语怎么说?How to say?
How do you say this in English?
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。I have something to do tomorrow?
Sorry but I am tied up all day tomorrow.
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home。
6. 我没有英文名。I haven’t English name.
I don’t have an English name.
Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money.我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我没有车。I don’t have a car.
7. 我想我不行。I think I can’t.
I don’t think I can.
Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的,
8. 我的舞也跳得不好。I don’t dance well too.
I am not a very good dancer either.
Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
9. 现在几点钟了?What time is it now?
What time is it, please?
Note:What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适
10. 我的英语很糟糕。My English is poor.
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
Note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better.
当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。
我坚信,先不谈别的,如果您现在就苦下功夫,把这本薄薄的《英语54321》吃通吃透,您的英语水平立即就会迅速的提高。所以您再也不用说:我的英语很poor. 您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。
11. 你愿意参加我们的晚会吗?Would you like to join our party on Friday?
Would you like to come to our party on Friday night?
Note:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
12. 我没有经验。I have no experience.
I am afraid I don’t know much about that.
Note:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
13. 我没有男朋友。I have no boyfriend.
I don’t have a boyfriend.
14. 他的身体很健康。His body is healthy.
He is in good health. You can also say: He’s healthy.
15. 价钱很昂贵/便宜。The price is too expensive/cheap.
The price is too high/ rather low.
16. 我们下了车。We got off the car.
We got out of the car.
17. 车速快了。The speed of the car is fast.
The car is speeding. Or “The car is going too fast.”
18. 这个春节你回家吗?
Will you be going back home for the Spring Festival?
是的,我回去。Of course! (这一句是错的)
当然。Sure. / Certainly.(这种说法是正确的)
以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not.
19. 我觉得右手很疼。I feel very painful in my right hand.
My right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches).”
20. 他看到她很惊讶。He looked at her and felt surprised.
He looked at her in surprise.
aptitude 与人力资源紧密相关的“能力”就是aptitude,现在广泛使用,这里不再赘述。本人之所以喜欢这个词,大概和另外两个词有关,attitude, altitude,读来琅琅上口,充满音韵美。于是组成了昂立口译的一句口号,attitude, aptitude, altitude,含义“决定一个人达到高度的,并非能力,而是态度”。
halo effect 有一种心理试验在面试中经常采用,halo effect,光环,或者晕轮效应,halo即aura,试想某人头顶光环,让人心生敬畏,无法做出客观公正的评价。在面试中也是如此,某人口语“惊艳”,或“帅到让人窒息”,欣赏者难免“爱屋及乌”,对此人其它方面的素质产生过高预期。当然反之亦然。比如您会不自觉把超短发和jailbird联系起来的,就难免对王某人的发型甚至其它方面产生嘀咕。
之所以写halo effect,也是出于对自己的一些提醒。前不久高口听力课上对学生说,“critical thinking (not cynical thinking)对每个心智成熟的现代人都是必要的,我们每个人都该具备,哪怕你们用在我身上”,因为在critical thinking,halo effect等概念的映衬下,就绝不会再陶醉于学生的欣赏甚至崇拜中,而学生对老师真正的回报,也不是欣赏甚至崇拜,而是多少学点东西,知识更丰富,心智更成熟,活的更精彩。