第一部分:数词的译法
一、数字增减的译法: 1.句式特征:by+名词+比较级+than The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。 2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到......或减少到...... Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法 1.句式特征:表示增减意义的动词+% The output value has increased 35%.产值增加了35%
2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3% The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%
3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量 By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%
4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量 Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数 The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。
6.句式特征:a + % + increase表示净增数 There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%。
7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译 The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%。
8.句式特征:%+up on 或over表示净增数 The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
第二部分 倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。 1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍
注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同。
3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍。
4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times
5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍。
6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than......
7.句式特点:表示增加意义的动词+ n times +adj./adv. +as....
8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍。
9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比......大(长、宽......倍)。 例子: Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。 This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。 10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比......大(长、宽......半倍)。
11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍。
12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍。
13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍。 |